¡Nuevo en la tienda! 😊 Language Planner & Journal

Mi acento Colombiano le ganó al Americano

Si me han escuchado hablar en inglés, sabrán que mi acento de americano muy poco tiene. Yo diría 80% colombiano y 20% americano. ¡Y eso teniendo esposo gringo!

Cuando nos mudamos a Denver, sentí la necesidad de adquirir un acento americano para darme a entender mejor. Sin embargo, ese sentimiento solo duró unos 4 meses. Aspectos lingüísticos y culturales se interpusieron en el camino y, después de una lucha casi interminable, mi acento colombiano fue el ganador.

Aquí les explico más detalladamente aquellos aspectos lingüísticos y culturales.

Aspectos Lingüísticos

¡La pronunciación! Por ahí dicen que es mejor aprender un idioma cuando se es niño. Ello no significa que un adulto no pueda aprender fácilmente gramática en otro idioma, pero lo que sí creo es que entre más adulto, más difícil pronunciar el nuevo idioma y dejar el acento nativo.

Pueda que me equivoque, pero lo digo por experiencia con el inglés.

Vocales

Empecemos por la vocales. ¿Cuántas vocales tenemos en español?

¡5! a, e, i, o, u.

Ahora, ¿cuántas vocales tienen en inglés?

¿Quién dijo 5?

¡No! Tienen alrededor de 20. No solo cada vocal tiene un sonido corto, largo o lo que se le llama schaw (sonido muy corto en sílabas no acentuadas), sino que también la letra Y puede ser vocal o consonante dependiendo de la sílaba donde se encuentre.

Pronunciar palabras básicas, de acuerdo a los americanos, como apple, burger y wash todavía me queda grande. La i suena como la nuestra o como “ai” dependiendo de donde se encuentre; la e suena aveces como nuestra e o aveces como intermedia entre a y e; y la a puede tener un sonido largo “aaaa” o corto “a” dependiendo de cuánto se abra la boca.

B vs V

B larga y V corta (o u-v) fue como me enseñaron a diferenciar estas dos consonantes, pues la pronunciación en español (por lo menos en Bogotá) es igual. Pero para el inglés… el caso es diferente.

La B la pronuncian como nosotros pronunciamos ambas, pero la V la pronuncian mordiendo un poco el labio de abajo “Veeee“. Ahora, ¡hasta me confundo pronunciando mi apellido! Benavides, a veces hasta me sale al contrario: Venabides, Benabides o Venavides.

acento-colombiano-apellido

S vs Z

Como latina, tiendo a poner E antes de la S. (E)small, (E)street, (E)start… para mi éstos dos van cogiditos de la mano. Pero para el inglés, éstos dos viven separados.

Además, Ssss and Zzzz tienen sonidos diferentes en inglés. ¡Oh sorpresa! A los plurales se les agrega S al final, pero dependiendo del sonido que emite la última consonante o vocal del verbo o sujeto, se pronuncia como S o como Z.

¿Que Qué? Confuso, ¿o no? Para darles unos ejemplos:

  • El plural de dream sería dreams… pero esa s se pronuncia como zzzz porque la m, que es la consonante anterior, produce un sonido con las cuerdas vocales, por lo cual sería incorrecto pronunciar ssss al final.
  • El plural de boy es boys. Y aquí se comporta como vocal y se pronuncia como i, y al producir un sonido con las cuerdas vocales, el plural se pronuncia con zzzz: boyzzzz.

Igualmente, si la s este en medio de dos vocales, lo más probable es que se pronuncie como z. Algunos ejemplos son: easy, please y because.

¿Ya le cogieron el ritmo y el acento a la cosa? Cierto, ¡yo tampoco!

W & G

Yo no sé ustedes, pero la W sí que me causa problema. Dependiendo de la consonante o vocal que le siga se pronuncia de una manera en particular.

Si es seguida por la r, no se pronuncia; si es seguida de la h y el sonido que le sigue es de “oo”, se pronunciará la h, mas no la w.

Y hay una palabra que siempre me confunde: ¡wood! (madera), termino pronunciándola como good. ¿No les ha pasado?

Mejor dicho, ¡deje así!

Ahora veamos los aspectos culturales.

Aspectos culturales

Me solía molestar más de lo normal que la gente no me entendiera por el acento. Tener que repetir 2 o 3 veces lo mismo, puso a trabajar mi paciencia.

Así fue que al mudarnos a Denver decidí meterme por dos meses a una clase de pronunciación americana. Quería hablar como lo hacían los locales, quería sentirme mejor en casa.

Pero entre más tiempo pasaba rodeada de americanos más me daba cuenta que para algunos, un acento diferente era algo divertido, y que para otros, era un símbolo de curiosidad.

Where are you from?” Me preguntaba la mayoría. Yo felizmente les respondía “From Colombia!

acento-colombiano-from

Cuando empecé a trabajar en un hotel sucedió lo mismo. Y estando en el sector de la hospitalidad aquella pregunta era el granito de arena que necesitaba para poder empezar a hablar de mi país, dar a conocer un poco de su cultura y animar a los viajeros a visitar Colombia.

Viajar a otros países donde el idioma en común (aunque no nativo) es el inglés y vivir en el continente asiático, me han mostrado que acentos hay en montones. Que el acento es algo innato, que va en nuestra sangre, espíritu y es lo que nos define.

Que hablando, más que con nuestro “look“, es que relatamos la historia de donde provenimos, y que el sonido que pronuncian aquellas letras, palabras y frases que salen por nuestra boca nos mantendrán vivos en la memoria de muchos.

Ya no me preocupo si la B me salió como V, si la a me salió con sonido largo o corto, si la W en write sobresalió más de lo que debía, o si la S no me sonó como Z cuando era el turno de esta.

Si me tocó repetir 2 o 3 veces, lo hago sin problema. Al final, lo más importante es que mi identidad como colombiana sigue casi intacta, y que la pregunta del “Where are you from?” me seguirá dando la oportunidad de hablar de lo orgullosa que me siento de haber nacido en Colombia.

¿Te gustó lo que acabaste de leer? Te invito a compartirlo y a pasarte por mis redes sociales de Facebook e Instagram a darme un saludito en español, inglés o spanglish, cualquier idioma se vale. ¡Por allá te espero! 

Sígueme en Facebook
Sígueme en Instagram
Sígueme en Pinterest
Suscríbete al Newsletter

Este artículo contiene enlaces afiliados. Ello quiere decir que si das clic y compras algo, recibiré una pequeña comisión ¡sin costo alguno para ti! lo cual me ayudará a mantener este blog y a traerte más información y tips de interés. Gracias por tu apoyo :)

Sobre Mí

16 comentarios en “Mi acento Colombiano le ganó al Americano”

  1. Avatar

    Super bueno tu post, me siento muy identificada con todo lo que dices y así como tu también me resigne a tener mi Acento Colombiano. Como dicen los americanos embrace your culture ?

    1. Avatar

      ¡Me alegro que te haya gustado el post Natalia! Además… el acento Colombiano suena muy bonito tanto en español como en inglés ¿cierto? Embracing our culture es lo mejor que podemos hacer :)

  2. Avatar

    Me encanto tu post, me identifico mucho con el soy casada con un norteamericano y vivo en USA hace dos años he intentado hacer todo lo posible para quitar mi acento siento que las personas no me entiende y muchas veces me siento frustrada, la verdad es que muchas veces he evitado hablar para no sentirme asi. Muchas gracias

    1. Avatar

      Me pasaba lo mismo que a ti, evitaba hablar pues no quería pasar por la pena de que nadie entendiera. Pero la misma gente y el tiempo se fueron encargando de que me sintiera más segura con mi acento. Espero que el post te haya ayudado y te sientas más cómoda con el tuyo :)

  3. Avatar

    Hola, que post tan chevere. Me siento super identificada. Yo queria cambiar mi acento pero cada vez me doy cuenta que es muy pero muy dificil. creo que para cambiarlo tendría que cambiar toda mi personalidad y mis expresiones faciales. Me resigne a hanlar mas despacio y a repetir 2 o 3 veces. Jajaja Aunque aveces no es suficiente jajaja. Sigue viajando y contando tus aventuras.

    1. Avatar

      Es cierto Ana María, si quisiéramos cambiar nuestro acento del todo, tendríamos que desprendernos de una gran parte de nuestra personalidad… lo cual sería engañarnos a nosotros mismos. ¡Gracias por comentar y leer mis aventuras!

  4. Avatar

    Me encanto! Siendo Azafata en los estados Unidos por 13 años…..si que me identifico, aunque no falto el comentario “suenas como Gloria de modern family” ese dolio un poco pues pienso que ese acento si es bien marcado, pero siempre orgullosa!

    1. Avatar

      ¡Esa es la actitud Milena! :) Estar orgullosa de lo que eres es lo que realmente cuenta a la hora de hablar con el bonito acento Colombiano. ¡Gracias por contar tu experiencia!

  5. Avatar

    Las B’s y las vocales son mi mayor desafío, solo se me quedó así A: Ey!/ E: Y/ I: Ay! para ser bien específicos, con los signos de admiración, muy importante! jaja… La pronunciación de la B/V siguen en el limbo… El acento es algo que mucha gente se quiere quitar y que en un principio “avergüenza”, pero pues así como los talentos, todo el mundo lo nota menos uno y es ese plus que viene con nuestra historia después de “where is your accent from?”… de Colombia! con corazoncitos en los ojos!… Saludos!

  6. Avatar

    Excelente post, Siempre estoy tratando de aprender cada día más el idioma inglés, y siempre había escuchado de profesores y otras personas cosas negativas del acento, es bueno saber que no siempre es así, por otro lado soy un mochilero “frustrado” me gustaría que me dijeras si es posible recorrer suramerica con poco dinero…Muchos saludos.

    1. Avatar

      Hola, Alberto! Gracias por leer el artículo. No soy la más experta en recorrer Sur América con poco dinero, pero puedo indicarte qué grupos en Facebook o qué otros bloggeros pueden ayudarte :) Si todavía estás interesado, puedes mandarme mensaje por mi página de Facebook. Saludos!

  7. Avatar
    Julieth Orostegui

    Yo estoy aprendiendo inglés, y me frustró porque hay palabras que no me salen como deberian sonar. Este blog me liberó un poco de esa presión del acento.

    1. Avatar

      Hola Julieth! Me alegro mi experiencia con el inglés te haya librado de esa presión, sé exactamente lo que se siente :) Saludos y a seguir aprendiendo inglés ;)

Escribe un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll to Top